sábado, 28 de diciembre de 2013
viernes, 13 de diciembre de 2013
There is a pleasure in the pathless woods - by Lord George Gordon Byron
There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society, where none intrudes,
By the deep sea, and music in its roar:
I love not man the less, but Nature more,
From these our interviews, in which I steal
From all I may be, or have been before,
To mingle with the Universe, and feel
What I can ne'er express, yet cannot all conceal.
There is society, where none intrudes,
By the deep sea, and music in its roar:
I love not man the less, but Nature more,
From these our interviews, in which I steal
From all I may be, or have been before,
To mingle with the Universe, and feel
What I can ne'er express, yet cannot all conceal.
Hay un placer en los bosques sin senderos,
hay un éxtasis en la costa solitaria, hay compañía, allí donde nadie se hace presente, al lado del mar profundo, y música en su rugido: No amo menos al hombre, sino más a la Naturaleza, a partir de nuestros encuentros, a los que asisto sigiloso, a partir de todo lo que puedo ser, o que he visto antes, para fundirme con el Universo y sentir lo que nunca puedo expresar aunque me sea imposible ocultar. |
lunes, 11 de noviembre de 2013
Albert Einstein
Las grandes almas siempre se han encontrado con una violenta oposición de las mentes mediocres.
|
domingo, 27 de octubre de 2013
William Butler Yeats - A Drinking Song
Wine comes in at the mouth
And love comes in at the eye;
That’s all we shall know for truth
Before we grow old and die.
I lift the glass to my mouth,
I look at you, and I sigh.
El vino entra en la boca
Y el amor entra en los ojos;
Esto es todo lo que en verdad conocemos
Antes de envejecer y morir.
Así llevo el vaso a mi boca,
Y te miro, y suspiro.
domingo, 6 de octubre de 2013
Albert Einstein
Si la teva intenció és descriure la veritat, fes-ho amb senzillesa i l'elegància deixa-la-l'hi al sastre.
Si tu intención es describir la verdad, hazlo con sencillez y la elegancia déjasela al sastre.
Si ton intention est de décrire la vérité, fais-le avec simplicité et laisse l'élégance au tailleur.
If you are to describe the truth, leave the elegance to the tailor.
jueves, 26 de septiembre de 2013
Anatole France
Tant que vous n’avez pas aimé un animal, une partie de votre âme sera toujours sans éclat, endormie
Fins que no hagis estimat a un animal, una part de la teva ànima estarà sempre sense lluentor, dormida.
Hasta que no hayas amado a un animal, una parte de tu alma estará siempre sin brillo, dormida.
As long as you have not loved an animal, part of your soul will always be dull, sleepy
Fins que no hagis estimat a un animal, una part de la teva ànima estarà sempre sense lluentor, dormida.
Hasta que no hayas amado a un animal, una parte de tu alma estará siempre sin brillo, dormida.
As long as you have not loved an animal, part of your soul will always be dull, sleepy
lunes, 29 de julio de 2013
Arturo Umberto Illia (1900-1983)
"No les tengo miedo a los de afuera que nos quieren comprar, sino a los de adentro que nos quieren vender"
No te rindas - de Mario Benedetti (1920-2009)
No te rindas, aún estás a tiempo
De alcanzar y comenzar de nuevo,
Aceptar tus sombras,
Enterrar tus miedos,
Liberar el lastre,
Retomar el vuelo.
No te rindas que la vida es eso,
Continuar el viaje,
Perseguir tus sueños,
Destrabar el tiempo,
Correr los escombros,
Y destapar el cielo.
No te rindas, por favor no cedas,
Aunque el frío queme,
Aunque el miedo muerda,
Aunque el sol se esconda,
Y se calle el viento,
Aún hay fuego en tu alma
Aún hay vida en tus sueños.
Porque la vida es tuya y tuyo también el deseo
Porque lo has querido y porque te quiero
Porque existe el vino y el amor, es cierto.
Porque no hay heridas que no cure el tiempo.
Abrir las puertas,
Quitar los cerrojos,
Abandonar las murallas que te protegieron,
Vivir la vida y aceptar el reto,
Recuperar la risa,
Ensayar un canto,
Bajar la guardia y extender las manos
Desplegar las alas
E intentar de nuevo,
Celebrar la vida y retomar los cielos.
No te rindas, por favor no cedas,
Aunque el frío queme,
Aunque el miedo muerda,
Aunque el sol se ponga y se calle el viento,
Aún hay fuego en tu alma,
Aún hay vida en tus sueños
Porque cada día es un comienzo nuevo,
Porque esta es la hora y el mejor momento.
Porque no estás solo, porque yo te quiero.
viernes, 26 de julio de 2013
Geoge Bernard Shaw - Escritor irlandés 1856-1950
Si has construido castillos en el aire, tu trabajo no se pierde; ahora coloca las bases debajo de ellos.
Baruch Spinoza (1632-1677)
Lo que Pedro nos dice de Juan, más nos sirve para conocer más a Pedro que a Juan.
PROVERBIO SUFI
Si buscas pequeñas cosas que hacer, y las haces bien, grandes cosas te buscarán y exigirán que las realices.
Michel E. De Montaigne
La virtud no consiste en hacer grandes cosas, sino en hacer bien las pequeñas.
domingo, 21 de julio de 2013
L'analphabète politique - El analfabeto político - Bertolt Brecht
«Le pire des analphabètes, c’est l’analphabète politique.
Il n’écoute pas, ne parle pas, ne participe pas aux événements politiques. Il ne sait pas que le coût de la vie, le prix de haricots et du poisson, le prix de la farine, le loyer, le prix des souliers et des médicaments dépendent des décisions politiques. L’analphabète politique est si bête qu’il s’enorgueillit et gonfle la poitrine pour dire qu’il déteste la politique. Il ne sait pas, l’imbécile, que c’est son ignorance politique qui produit la prostituée, l’enfant de la rue, le voleur, le pire de tous les bandits et surtout le politicien malhonnête, menteur et corrompu, qui lèche les pieds des entreprises nationales et multinationales.»
Bertolt Brecht, poète et dramaturge allemand (1898/1956)
Il n’écoute pas, ne parle pas, ne participe pas aux événements politiques. Il ne sait pas que le coût de la vie, le prix de haricots et du poisson, le prix de la farine, le loyer, le prix des souliers et des médicaments dépendent des décisions politiques. L’analphabète politique est si bête qu’il s’enorgueillit et gonfle la poitrine pour dire qu’il déteste la politique. Il ne sait pas, l’imbécile, que c’est son ignorance politique qui produit la prostituée, l’enfant de la rue, le voleur, le pire de tous les bandits et surtout le politicien malhonnête, menteur et corrompu, qui lèche les pieds des entreprises nationales et multinationales.»
El
peor analfabeto es el analfabeto político. Él no oye, no habla ni
participa en los acontecimientos políticos.
No
sabe que el costo de la vida, el precio de los frijoles, del pescado,
de la harina, del alquiler, del calzado y de las medicinas,dependen
de las decisiones políticas. El analfabeto político es tan animal
que se enorgullece e hincha el pecho al decir que odia la política.
No sabe el imbécil que de su ignorancia política proviene la
prostituta, el menor abandonado, el asaltador, y el peor de los
bandidos, que es el político aprovechador, embaucador y corrompido,
lacayo de las empresas nacionales y multinacionales.
Bertolt Brecht, poète et dramaturge allemand (1898/1956)
Blaise Pascal
El cor té raóns que la raó no entén.
El corazón tiene razones que la razón no entiende.
Res no és més lliure que l'imaginació.
Nada es más libre que la imaginación.
El corazón tiene razones que la razón no entiende.
Res no és més lliure que l'imaginació.
Nada es más libre que la imaginación.
Ernesto Sabato
"En la bondad se encierran todos los géneros de sabiduría."
"La mayor nobleza de los hombres es la de levantar su obra en medio de la devastación, sosteniéndola infatigablemente, a medio camino entre el desgarro y la belleza".
"La mayor nobleza de los hombres es la de levantar su obra en medio de la devastación, sosteniéndola infatigablemente, a medio camino entre el desgarro y la belleza".
Virginia Wolf
No hi ha barrera pany ni forroll que puguis imposar a la llibertat de la meva ment.
No hay barrera cerradura ni cerrojo que puedas imponer a la libertad de mi mente.
No hay barrera cerradura ni cerrojo que puedas imponer a la libertad de mi mente.
jueves, 4 de julio de 2013
Friend !
Somebody asked me to explain the relationship between you and me. They expected an answer as : just friends... but I simply smiled and said " God's gift ".
miércoles, 26 de junio de 2013
domingo, 16 de junio de 2013
JOAN SALVAT-PAPASSEIT - DÓNA'M LA MÀ
viernes, 31 de mayo de 2013
Laurence J. Peter - The Peter Principle
"In a hierarchy every employee tends to rise to his level of incompetence ".
(En una jerarquía, todo empleado tiende a ascender hasta su nivel de incompetencia: la nata sube hasta cortarse.)
(En una jerarquía, todo empleado tiende a ascender hasta su nivel de incompetencia: la nata sube hasta cortarse.)
martes, 21 de mayo de 2013
Salvador Espriu
"Diversos són els homes i diverses les parles,
i han convingut molts noms a un sol amor.
i han convingut molts noms a un sol amor.
La vella i fràgil plata esdevé tarda
parada en la claror damunt els camps.
La terra, amb paranys de mil fines orelles,
ha captivat els ocells de les cançons de l’aire.
parada en la claror damunt els camps.
La terra, amb paranys de mil fines orelles,
ha captivat els ocells de les cançons de l’aire.
Sí, comprèn-la i fes-la teva, també,
des de les oliveres,
l’alta i senzilla veritat de la presa veu del vent:
«Diverses són les parles i diversos els homes,
i convindran molts noms a un sol amor».
des de les oliveres,
l’alta i senzilla veritat de la presa veu del vent:
«Diverses són les parles i diversos els homes,
i convindran molts noms a un sol amor».
jueves, 16 de mayo de 2013
Miquel Martí i Pol
"Tu que em llegeixes, si ets gran com jo, recorda-ho: no renunciïs;
mentre el somni et desvetlli la vida continua".
Prólogo de " Los intereses creados, de Jacinto Benavente.
He aquí el tinglado de la antigua farsa, la que alivió en posadas aldeanas el cansancio de los trajinantes, la que embobó en las plazas de humildes lugares a los simples villanos, la que juntó en ciudades populosas a los más variados concursos...
Comedia de polichinelas en dos actos, tres cuadros y un prólogo,
Comedia de polichinelas en dos actos, tres cuadros y un prólogo,
martes, 23 de abril de 2013
SANT JORDI - JOUR DU LIVRE ET DE LA ROSE, ET SURTOUT L'ANNIVERSAIRE DE MON FILS.
JOYEUX ANNIVERSAIRE MON TRÉSOR !!!
domingo, 21 de abril de 2013
DESOLACIÓ - POEMA DE JOAN ALCOVER
viernes, 19 de abril de 2013
Miguel Ángel Santos Guerra - EL PATO EN LA ESCUELA O EL VALOR DE LA DIVERSIDAD
"Cierta vez, los animales del bosque decidieron hacer algo para afrontar los problemas del mundo nuevo y organizaron una escuela. Adoptaron un currículum de actividades consistente en correr, trepar, nadar y volar y, para que fuera más fácil enseñarlo, todos los animales se inscribieron en todas las asignaturas.
Al terminar el año, una anguila, que podía nadar de forma sobresaliente y también correr y trepar y volar un poco, obtuvo el promedio superior y la medalla al mejor alumno.
El pato era estudiante sobresaliente en la asignatura natación. De hecho, superior a su maestro. Obtuvo un suficiente en vuelo, pero en carrera resultó deficiente. Como era de aprendizaje lento en carrera tuvo que quedarse en la escuela después de hora y abandonar la natación para practicar la carrera. Estas ejercitaciones continuaron hasta que sus pies membranosos se desgastaron, y entonces pasó a ser alumno apenas mediano en natación. Pero la medianía se aceptaba en la escuela, de manera que a nadie le preocupó lo sucedido salvo, como es natural, al pato.
La liebre comenzó el cuso como el alumno más distinguido en carrera pero sufrió un colapso nervioso por exceso de trabajo en natación. La ardilla era sobresaliente en trepa, hasta que manifestó un síndrome de frustración en la clase de vuelo, donde su maestro le hacía comenzar desde el suelo, en vez de hacerlo desde la cima del árbol. Por último enfermó de calambres por exceso de esfuerzo, y entonces, la calificaron con 6 en trepa y con 4 en carrera.
El águila era un alumno problema y recibió malas notas en conducta. En el curso de trepa superaba a todos los demás en el ejercicio de subir hasta la copa del árbol, pero se obstinaba en hacerlo a su manera”.
El águila era un alumno problema y recibió malas notas en conducta. En el curso de trepa superaba a todos los demás en el ejercicio de subir hasta la copa del árbol, pero se obstinaba en hacerlo a su manera”.
SI la escuela del bosque hubiera incorporado el valor de la diferencia en su política educativa hubiera obtenido mejores resultados. (M.A. DÍAZ)
jueves, 18 de abril de 2013
Ayn Rand
"Cuando advierta que para producir necesita obtener autorización de quienes no producen nada; cuando compruebe que el dinero fluye hacia quienes trafican no bienes, sino favores; cuando perciba que muchos se hacen ricos por el soborno y por influencias más que por el trabajo, y que las leyes no lo protegen contra ellos sino, por el contrario, son ellos los que están protegido contra usted; cuando repare que la corrupción es recompensada y la honradez se convierte en un autosacrificio, entonces podrá afirmar, sin temor a equivocarse, que su sociedad está condenada."
"When you see that trading is done, not by consent, but by compulsion - when you see that in order to produce, you need to obtain permission from men who produce nothing - when you see that money is flowing to those who deal, not in goods, but in favors - when you see that men get richer by graft and by pull than by work, and your laws don't protect you against them, but protect them against you - when you see corruption being rewarded and honesty becoming a self-sacrifice - you may know that your society is doomed."
"When you see that trading is done, not by consent, but by compulsion - when you see that in order to produce, you need to obtain permission from men who produce nothing - when you see that money is flowing to those who deal, not in goods, but in favors - when you see that men get richer by graft and by pull than by work, and your laws don't protect you against them, but protect them against you - when you see corruption being rewarded and honesty becoming a self-sacrifice - you may know that your society is doomed."
domingo, 14 de abril de 2013
Les Quatre estacions. Miquel Martí i Pol
PRIMAVERA
Heus
ací:
Una
oreneta,
la
primera,
ha
arribat al poble.
I
l'home que treballa al camp,
i
la noia que passa pel pont,
i
el vell que seu en un marge, fora vila,
i
fins aquells que en l'estretor de les fàbriques
tenen
la sort de veure una mica de cel
han
sabut la notícia.
L'oreneta
ha volat,
una
mica indecisa,
ran
mateix de l'aigua del riu,
s'ha
enfilat pont amunt,
ha
travessat, xisclant, la plaça
i
s'ha perdut pels carrers en silenci.
I
la mestressa que torna de comprar
ho
ha dit als vailets de l'escola,
i
aquests, a les dones que renten al safareig públic,
i
elles ho han cridat
a
l'home que empeny un carretó pel carrer,
i
l'home ho ha repetit qui sap les vegades
i
n'ha fet una cançó
al
ritme feixuc de la roda.
Heus
ací el que diu:
La
primavera ha arribat al poble.
sábado, 13 de abril de 2013
Olivier - Olivo - Olivera - Olive tree
Una olivo centenario que se resiste a morir : sus tímidos brotes afloran en esta primavera de 2013 ¡ ESPERANZA !
miércoles, 10 de abril de 2013
Francesc Torralba. Cent valors per viure.
...] L’esperança, entesa com un valor, sempre
es refereix a un bé.
L’esperança es relaciona íntimament amb el concepte
d’acció o, més concretament, de transformació.
L’home esperançat creu que pot transformar
el món, creu que pot canviar la injustícia
en justícia, l’opressió en llibertat, la desigualtat
en igualtat, l’odi en amor, la por en tranquil·litat.
Sense esperança, no hi ha possible transformació
del món. Només pot transformar el món qui té
esperança, perquè en la matriu de l’esperança hi
ha el germen de la rebel·lió i de la disconformitat.
L’home esperançat es revolta davant d’un món
injust, crida amb força davant les misèries alienes,
s’alça amb voluntat per transformar el seu
univers. [...]”
martes, 9 de abril de 2013
ODA A L'ALBUM DE FOTOS
Les
imatges desfilen amb cadència, pàgina després de pàgina, foto
després de foto.
Necessitariem
afegir-hi música per cada full de recull de vides, l’emoció
és a flor de pell amb cada foto, rostres perennes en el paper,
transmeten-nos llur desig i satisfacció de veure’s recuperats i
estimats.
Els
colorants atorguen a algunes fotos un color barreja de melangia i
esperança que ens expliquen tots els anys transcorreguts, en un
intent de fugir de la nostàlgia que rescata els temps passats.
María de los Ángeles Díaz
María de los Ángeles Díaz
domingo, 7 de abril de 2013
miércoles, 3 de abril de 2013
martes, 2 de abril de 2013
Anècdotes a Xina - Anécdotas en China - Anecdotes en Chine
Ni Hao ! 你好
Sempre hi ha petites anècdotes per explicar, i tot i el cansament i el “ Jet Lag “, el meu esguard intenta fixar-se en els detalls :
La senyora gran (gairebé 100 anys) que pujava els esglaons molt alts de la Gran Muralla Xinesa poc a poc però amb fermesa, el señyor que passejava un xiuaua petitonet, moníssim, enjogossat, marronet.
La super-mega-mosca, tamany Gran Muralla, que va entrar en el meu escot i va sortir per sota del T-Shirt. La turista que em va preguntà on havia comprat el parasol perquè li agradava molt i era més pràctic que el barret amb la calor que feia i el sol cremant. El noi que va trepar per la muralla amb el risc de caure d’una alçada considerable (bojos n’hi ha a tot arreu).
El super gat en un tronc del parc del temple del cel, tan relaxat que deu fer Tai Chi tots els dies.
I en el que no m’agradaria veure, però t’entren a la força : la pol.lució de l’aire produïda, entre altres coses pels mil.lions d’aires condicionats, els quatre mil.lions de cotxes que circulen per la ciutat, etc… irrespirable, hi ha una boira constant de la polució. L’encant que debía tenir aquesta ciutat milenària gairebé ho ha perdut tot a mans d’una megapoli de creixament incontrolable.
Zai Jian (Adéu) 再见
Siempre hay pequeñas anécdotas que contar, y a pesar del cansancio y el "Jet Lag", mi mirada intenta fijarse en los detalles:
La señora mayor (casi 100 años) que subía los peldaños muy altos de la Gran Muralla China poco a poco pero con firmeza, el señor que paseaba un chihuahua pequeñito, monísimo, divertido, marroncito.
La super-mega-mosca, tamaño Gran Muralla, que entró en mi escote y salió por debajo de mi T-Shirt. La turista que me preguntó donde había comprado la sombrilla porque le gustaba mucho y era más práctico que el sombrero con el calor que hacía y el sol ardiendo. El chico que trepó por la muralla con el riesgo de caer de una altura considerable (locos hay en todas partes).
El super gato en un tronco del parque del templo del cielo, tan relajado que debe hacer Tai Chi todos los días.
Y lo que no me gustaría ver, pero te entran a la fuerza: la polución del aire producida, entre otras cosas por millones de aires acondicionados, los cuatro millones de coches que circulan por la ciudad, etc ... irrespirable, hay una niebla constante de polución. El encanto que debia tener esta ciudad milenaria casi lo ha perdido todo a manos de una megalópolis de Crecimiento incontrolable.
Il ya toujours des petites histoires à raconter, et malgré la fatigue et le "Jet Lag", mes yeux essayent de regarder les détails:
La vieille dame (près de 100 ans) qui montait les escaliers très élevés de la Grande Muraille de Chine, lentement mais fermement; un homme qui promène son Chihuahua tout petit, amusant, mignont, marron.
La super-méga-mouche, taille Grande Muraille qui est rentrée dans mon décolleté et en est ressortie sous mon T-shirt. La touriste qui m'a demandé où j'avais acheté le parasol qu'elle a tant aimé et qui est plus pratique que le chapeau avec la chaleur et le soleil brûlant. Le gars qui a grimpé la Grande Muraille avec le risque de chute d'une hauteur considérable (il y a des fous partout).
Le grand matou dans un arbre dans le parc du temple du ciel, tellement détendu qu'il doit certainement faire du Tai Chi chaque jour.
Et ce que je n'aimerais pas voir, mais qui te pénètre d'un coup : la pollution de l'air causée entre autres par des millions de climatiseurs, quatre millions de voitures circulant en ville, etc ... irrespirable, il y a une brume constante de pollution. Le charme qu'avait cette ville millénaire a presque disparu dans les mains d'un Megalopolis de croissance incontrôlable.
María de los Ángeles Díaz
Suscribirse a:
Entradas (Atom)